Minulla on kokemusta useista erikoisaloista ja valmistaudun aina töihini huolellisesti, jotta viestintä sujuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.
Etsitkö koulutettua ja kokenutta kieliammattilaista?
Olen koulutukseltani konferenssitulkki (EMCI, European Masters in Conference Interpreting) ja filosofian maisteri. Olen työskennellyt vuodesta 2008 asti tulkkina ja kääntäjänä, tarkemmin sanottuna asioimis-, oikeus-, neuvottelu- ja konferenssitulkkina, audiovisuaalisena kääntäjänä (“televisiotekstitys” ja dubbauskäännökset), oikolukijana sekä kielikonsulttina. Hallitsen sekä konsekutiivi- että simultaanitulkkauksen ja osaan auttaa asiakasta valitsemaan toimivimman tulkkaustekniikan tilanteesta riippuen. Työskentelen pääosin Turun alueella, mutta matkustan myös tarvittaessa. Työskentelen mieluiten verokortilla, mutta voin myös laskuttaa osuuskunnan kautta.
Työkieleni ovat suomi (äidinkieli), englanti (B eli kumpaankin suuntaan fi-en-fi) ja ranska ja italia (C eli vieraasta kielestä äidinkieleen). Tulkkaan ja käännän myös satunnaisesti suuntiin suomi-italia, suomi-ranska, mikäli olen olosuhteiden puitteissa varma pystyväni laadukkaaseen työhön. Olen perehtynyt useisiin aihepiireihin, mm. laki- ja markkinointikieli, taiteet ja musiikki, kulttuuri, lapsi-, terveys-, maahanmuutto- ja poliisiasiat. Olen luonteeltani huolellinen, luova ja luotettava. Noudatan ehdottomasti tulkin ammattisäännöstöä ja valmistaudun tulkkauksiin huolella ja luottamuksellisesti. Samoin audiovisuaalisessa kääntämisessä panostan laatuun ja pidän kiinni sovituista aikarajoista.
Lisää osaamisestani: https://fi.linkedin.com/in/veravalimaki
Tulkkausasiakkainani ovat olleet mm. hovi- ja käräjäoikeudet, poliisi, lääkärit, yritykset, maahanmuuttovirasto.
Filosofian maisteri (pääaine: ranskan kieli ja kulttuuri, sivuaineet: italian kieli ja kulttuuri, aineenopettajan pedagogiset opinnot), EMCI-konferenssitulkki (vuoden mittainen maisterinopintojen jälkeinen erikoistumiskoulutus)
Olen työskennellyt vuodesta 2008 asti konferenssi-, neuvottelu-, oikeus- ja asioimistulkkina sekä av-kääntäjänä. Hallitsen konsekutiivi- ja simultaanitulkkauksen, ja minulla on av-kääntäjän työvälineistö, jota käytän päivittäin.
Siirry hakusivulle »
Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori
1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.
Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
Jätä tarjouspyyntö kaikille »