• asuin-ja liikerakentaminen, satama- ja väylärakentaminen: kohteiden spesifikaatiot ja lehdistötiedotteet
• maalitehtaiden lehdistötiedotteet, tuote-esittelyt ja pinnoitusohjeet
• ATK-ohjelmistojen spesifikaatiot
• puolustusalan toimijoiden tekstit (asiakaslehtien artikkelit, ilmavoimien kaluston huolto-ohjeet, lehdistötiedotteet, Maanpuolustuskorkeakoulun väitöskirjat)
• yliopistojen kurssikuvaukset
• ilmailualan tekstit (eurooppalaisten standardien suomennokset Suomen oloihin sovellettuna)
• urheilukalastukseen liittyvät tekstit (kalastusalueiden esittelyt, kalastussäännöt)
• valtionhallinnon alaan kuuluvat tekstit (liikenne, ilmailu, jäänmurto)
• eri tutkimuslaitosten tekniikan alaan liittyvien tutkimusraporttien käännökset
• vakuutus- ja pankkialantekstit
Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.
Normaalit asiatekstikäännökset:
• asuin-ja liikerakentaminen, satama- ja väylärakentaminen: kohteiden spesifikaatiot ja lehdistötiedotteet
• maalitehtaiden lehdistötiedotteet, tuote-esittelyt ja pinnoitusohjeet
• ATK-ohjelmistojen spesifikaatiot
• puolustusalan toimijoiden tekstit (asiakaslehtien artikkelit, ilmavoimien kaluston huolto-ohjeet, lehdistötiedotteet, Maanpuolustuskorkeakoulun väitöskirjat)
• yliopistojen kurssikuvaukset
• ilmailualan tekstit (eurooppalaisten standardien suomennokset Suomen oloihin sovellettuna)
• urheilukalastukseen liittyvät tekstit (kalastusalueiden esittelyt, kalastussäännöt)
• valtionhallinnon alaan kuuluvat tekstit (liikenne, ilmailu, jäänmurto)
• eri tutkimuslaitosten tekniikan alaan liittyvien tutkimusraporttien käännökset
• vakuutus- ja pankkialantekstit
Auktorisoidut käännökset:
• oppilaitosten todistukset
• vientilisenssit
• kaupparekisteriotteet
• testamentit
• perunkirjoitukset
• Suomessa tapahtuneiden rikosten tuomiolauselmat ulkomaiselle vastaanottajalle
Alla olevissa linkeissä on esimerkkejä käännöksistäni:
Maanpuolustuskorkeakoulussa tehty väitöskirja ”Exploding wilderness”:
http://www.doria.fi/handle/10024/125274
Linkeistä
http://www.patriamagazine.fi/
http://www.patriamagazine.fi/en/
löytyvät esimerkiksi seuraavat Patrian asiakaslehteen kääntämäni artikkelit:
•
Patria and the Finnish Air Force – From co-operation to strategic partnership
• Strategiset kumppanuudet ja toiminnan vastuullisuus avainasemassa
Strategic partnerships and corporate social responsibility play a key role
• Suomalais-ruotsalainen puolustusyhteistyö – symbioosi vai symbolinen ele?
Finnish-Swedish defence cooperation – a symbiotic relationship or just a symbolic gesture?
• Ketteryyttä kadulle ja maastoon
Agility on the street and off road
• Myrsky-animaatioelokuva kehittää nuorten taitoja
Creating an animated film on the Myrsky fighter develops the skills of young people
• Uusia avauksia
New beginnings
• Modernisoinnin taidonnäyte
A masterpiece of modernisation
Toinen netistä löytyvä työnäytteeni on Kalalla Kainuussa –sivuston koskikalastus/rivers-osuus:
http://www.kalallakainuussa.fi/
http://www.kalallakainuussa.fi/en
HuK. Pääainen pohjoismainen filologia, sivuaine englantilainen filologia. Peruskoulun kielenopettajan pätevyuys.
Kaksi vuotta peruskoulun kielenopettajana.
Kolmetoista vuotta teknisenä kirjoittajana.
Kolme vuotta koodarina (IT-kuplan aikana 2000-luvun alussa)
Yhdeksän vuotta kielenkääntäjänä.
Siirry hakusivulle »
Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori
1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.
Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
Jätä tarjouspyyntö kaikille »