Sophy Bergenheim

Kielipari:  

Pääalat:

-- Asiatekstikääntäjä


Kaikki alat
Asiatekstikääntäjä
Tietokirjallisuuden kääntäjä
Oikoluku / kielentarkistus (kohdekieli) Kyllä
Maa Finland
Kaupunki / maakunta Helsinki
Etäisyys 320 Kilometriä

Sophy Bergenheim

Mis sie tarviit oikei hyvää kielinaista? Täs on siul semmone!

Olen monipuolinen asiatekstikääntäjä ja kielentarkistaja, jonka ammattitaitoon voit luottaa. Erikoisalaani ovat humanistiset ja yhteiskuntatieteelliset tekstit. Olen toiselta ammatiltani historiantutkija ja koulutukseltani valtiotieteiden maisteri, joten akateeminen maailma erityisvaatimuksineen on minulle hyvin tuttu. Asiakaskunnassani on myös runsaasti eri kulttuurialan edustajia, elokuva- ja teatterialasta ja kirjallisuudesta musiikkifestivaaleihin ja elektronisen musiikin artisteihin ja tapahtumiin.

Osaamiseni ei kuitenkaan rajoitu näihin aloihin, vaan asiatekstikääntäjänä osa ammattitaitoani on monenlaisten alojen ja sanastojen haltuunotto. Toimeksiantohistoriani onkin sanalla sanoen monipuolinen: markkinointiblogiteksteistä ja sopimusteksteistä maatalous- ja kodinkoneiden käyttöohjeisiin, harrastusyhdistysten verkkosivuista ja julkishallinnollisista raporteista vuosikertomuksiin, tilinpäätöksiin ja yhteiskuntavastuuraportteihin… En toisin sanoen sovella samaa muottia kaikkiin toimeksiantoihin, vaan ymmärrän juuri sinun tekstisi käyttötarkoituksen ja yleisön.

Tarjoan käännöksiä suomeksi, englanniksi ja ruotsiksi (minä hyvänsä kieliparina), minkä lisäksi käännän myös tanskasta ja norjasta em. kielille. Suomi–englanti-käännöksissä teen aina yhteistyötä englanninkielisen kielentarkistajan kanssa varmistaakseni käännöksen natiivitasoisen laadun. Kielentarkistusta ja oikolukua tarjoan pääasiassa suomeksi, mutta englannista ja ruotsista voi myös neuvotella.

Mottoni: Hyvän käännöksen tunnistaa siitä, että sitä ei tunnista käännökseksi.

Kielipalvelun käyttäjä: Jätä arvio saamastasi palvelusta

Jätä arvio/suositus saamastasi palvelusta. Arvion jättäminen edellyttää sähköpostiosoitteesi antamista. Osoitetta ei julkaista.

7 + 7 =

Kielipalveluntarjoajan tiedot


Sophy Bergenheim

Mis sie tarviit oikei hyvää kielinaista? Täs on siul semmone!

Olen monipuolinen asiatekstikääntäjä ja kielentarkistaja, jonka ammattitaitoon voit luottaa. Erikoisalaani ovat humanistiset ja yhteiskuntatieteelliset tekstit. Olen toiselta ammatiltani historiantutkija ja koulutukseltani valtiotieteiden maisteri, joten akateeminen maailma erityisvaatimuksineen on minulle hyvin tuttu. Asiakaskunnassani on myös runsaasti eri kulttuurialan edustajia, elokuva- ja teatterialasta ja kirjallisuudesta musiikkifestivaaleihin ja elektronisen musiikin artisteihin ja tapahtumiin.

Osaamiseni ei kuitenkaan rajoitu näihin aloihin, vaan asiatekstikääntäjänä osa ammattitaitoani on monenlaisten alojen ja sanastojen haltuunotto. Toimeksiantohistoriani onkin sanalla sanoen monipuolinen: markkinointiblogiteksteistä ja sopimusteksteistä maatalous- ja kodinkoneiden käyttöohjeisiin, harrastusyhdistysten verkkosivuista ja julkishallinnollisista raporteista vuosikertomuksiin, tilinpäätöksiin ja yhteiskuntavastuuraportteihin… En toisin sanoen sovella samaa muottia kaikkiin toimeksiantoihin, vaan ymmärrän juuri sinun tekstisi käyttötarkoituksen ja yleisön.

Tarjoan käännöksiä suomeksi, englanniksi ja ruotsiksi (minä hyvänsä kieliparina), minkä lisäksi käännän myös tanskasta ja norjasta em. kielille. Suomi–englanti-käännöksissä teen aina yhteistyötä englanninkielisen kielentarkistajan kanssa varmistaakseni käännöksen natiivitasoisen laadun. Kielentarkistusta ja oikolukua tarjoan pääasiassa suomeksi, mutta englannista ja ruotsista voi myös neuvotella.

Mottoni: Hyvän käännöksen tunnistaa siitä, että sitä ei tunnista käännökseksi.


Yritys / käännöstoimisto Kulttuuriosuuskunta Makasiini
Äidinkieli Suomi ja ruotsi
Koulutus

VTM

Työkokemus (tulkkaukset / käännökset)

2008–2012 Freelance-kääntäjä
2012–2013 Kielenkääntäjä, Käännöstoimisto Aakkosto Oy
2013–2017 Freelance-kääntäjä
2017– Kieliammattilainen (käännökset, kielentarkistus, editointi, tilaustekstit), Kulttuuriosuuskunta Makasiini

Referenssit

Poiminta (loppu)asiakkaista vuosilta 2008–2017:

Akateemisia asiakkaita:
– Helsingin yliopisto
– Turun yliopisto
– Itä-Suomen yliopisto
– Tulevaisuuden tutkimuksen seura
– Suomen Kirjallisuuden Seura
– Lappeenrannan teknillinen yliopisto
– Kymenlaakson ammattikorkeakoulu (nyk. Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu)
Aloina ja aiheina mm. Venäjän ja Itä-Euroopan tutkimus, kirjallisuustiede, tulevaisuuden tutkimus, neuropsykologia, vero-oikeus, sosiaalityö (lastensuojelu), kasvatustiede, yhteiskunnalliset yritykset...

Kulttuurialan asiakkaita:
– DocPoint – Helsingin dokumenttielokuvafestivaali
– Red Bull Music Academy
– Flow Festival
– Rony Rex (Fullsteam Agency)

Muita asiakkaita:
– Luonnonvarakeskus
– Syöpäsäätiö
– Hiv-säätiö
– SAK
– Liikunnan ja Terveystiedon Opettajat ry.
– Suomen Vammaisurheilu ja -liikunta VAU ry.

Kieliparin suunta molempiin suuntiin Kyllä
Tulkkaukset (pääala) --
Käännökset (pääala) Asiatekstikääntäjä
Kaikki alat
Asiatekstikääntäjä
Tietokirjallisuuden kääntäjä
Erikoisalat

Humanistiset ja yhteiskuntatieteelliset tekstit, kulttuuriala

Oikoluku / kielentarkistus (kohdekieli) Kyllä
Maa Finland
Kaupunki / maakunta Helsinki
Etäisyys 320 Kilometriä
Sijainti Helsinki
Kielipari: kielestä (alkukieli)
kieleen (kohdekieli)  
Sophy Bergenheim

Tulkki / kielenkääntäjä:  

Mis sie tarviit oikei hyvää kielinaista? Täs on siul semmone!

Olen monipuolinen asiatekstikääntäjä ja kielentarkistaja, jonka ammattitaitoon voit luottaa. Erikoisalaani ovat humanistiset ja yhteiskuntatieteelliset tekstit. Olen toiselta ammatiltani historiantutkija ja koulutukseltani valtiotieteiden maisteri, joten akateeminen maailma erityisvaatimuksineen on minulle hyvin tuttu. Asiakaskunnassani on myös runsaasti eri kulttuurialan edustajia, elokuva- ja teatterialasta ja kirjallisuudesta musiikkifestivaaleihin ja elektronisen musiikin artisteihin ja tapahtumiin.

Osaamiseni ei kuitenkaan rajoitu näihin aloihin, vaan asiatekstikääntäjänä osa ammattitaitoani on monenlaisten alojen ja sanastojen haltuunotto. Toimeksiantohistoriani onkin sanalla sanoen monipuolinen: markkinointiblogiteksteistä ja sopimusteksteistä maatalous- ja kodinkoneiden käyttöohjeisiin, harrastusyhdistysten verkkosivuista ja julkishallinnollisista raporteista vuosikertomuksiin, tilinpäätöksiin ja yhteiskuntavastuuraportteihin… En toisin sanoen sovella samaa muottia kaikkiin toimeksiantoihin, vaan ymmärrän juuri sinun tekstisi käyttötarkoituksen ja yleisön.

Tarjoan käännöksiä suomeksi, englanniksi ja ruotsiksi (minä hyvänsä kieliparina), minkä lisäksi käännän myös tanskasta ja norjasta em. kielille. Suomi–englanti-käännöksissä teen aina yhteistyötä englanninkielisen kielentarkistajan kanssa varmistaakseni käännöksen natiivitasoisen laadun. Kielentarkistusta ja oikolukua tarjoan pääasiassa suomeksi, mutta englannista ja ruotsista voi myös neuvotella.

Mottoni: Hyvän käännöksen tunnistaa siitä, että sitä ei tunnista käännökseksi.



    Saatavuus: Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
Puhelinnumero
+358504406272
Yritys / käännöstoimisto Kulttuuriosuuskunta Makasiini
Äidinkieli Suomi ja ruotsi
Koulutus

VTM

Työkokemus (tulkkaukset / käännökset)

2008–2012 Freelance-kääntäjä
2012–2013 Kielenkääntäjä, Käännöstoimisto Aakkosto Oy
2013–2017 Freelance-kääntäjä
2017– Kieliammattilainen (käännökset, kielentarkistus, editointi, tilaustekstit), Kulttuuriosuuskunta Makasiini

Referenssit

Poiminta (loppu)asiakkaista vuosilta 2008–2017:

Akateemisia asiakkaita:
– Helsingin yliopisto
– Turun yliopisto
– Itä-Suomen yliopisto
– Tulevaisuuden tutkimuksen seura
– Suomen Kirjallisuuden Seura
– Lappeenrannan teknillinen yliopisto
– Kymenlaakson ammattikorkeakoulu (nyk. Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu)
Aloina ja aiheina mm. Venäjän ja Itä-Euroopan tutkimus, kirjallisuustiede, tulevaisuuden tutkimus, neuropsykologia, vero-oikeus, sosiaalityö (lastensuojelu), kasvatustiede, yhteiskunnalliset yritykset...

Kulttuurialan asiakkaita:
– DocPoint – Helsingin dokumenttielokuvafestivaali
– Red Bull Music Academy
– Flow Festival
– Rony Rex (Fullsteam Agency)

Muita asiakkaita:
– Luonnonvarakeskus
– Syöpäsäätiö
– Hiv-säätiö
– SAK
– Liikunnan ja Terveystiedon Opettajat ry.
– Suomen Vammaisurheilu ja -liikunta VAU ry.

Kieliparin suunta molempiin suuntiin Kyllä
Tulkkaukset (pääala) --
Käännökset (pääala) Asiatekstikääntäjä
Kaikki alat
Asiatekstikääntäjä
Tietokirjallisuuden kääntäjä
Erikoisalat

Humanistiset ja yhteiskuntatieteelliset tekstit, kulttuuriala

Oikoluku / kielentarkistus (kohdekieli) Kyllä
Maa Finland
Kaupunki / maakunta Helsinki
Etäisyys 320 Kilometriä
Sijainti Helsinki
Kielipari: kielestä (alkukieli)
kieleen (kohdekieli)  
Avaa Google-kartta

Palvelun sijaintitiedot


Lisää kielipalveluntarjoajia