-eng-su, su-en, ru-su, su-ru, CV, hanke, opinnäyte
- opetusala, opettaja opetusteknologia, koulutus ja oppiminen
- tieteellinen kirjoittaminen (en ja ru)
- sosiaaliala sosiaalityö ja lastensuojelu
Puhelinnumero: Onko asiallasi kiire?
  Katso tiedot
*Hei, teen käännöksesi nopeasti ja huolellisesti. Otan huomioon erityistoiveet tekstin suhteen. Olen edullinen kääntäjä, 0,08 euroa per sana + Alv 24%. Todistuksia ja virallisia lakiperustaisia dokumentteja, jotka vaativat auktorisoidun kääntäjän, en käännä. Kielen tuottaminen ja joskus tekstin monipuolinen ”vääntö” on erityisalaani. Otan huomioon tekstin kohderyhmän ja voin tutustua tekstin taustamateriaaliinkin tarvittaessa. Olen kääntänyt isojakin tekstimassoja, mm. raportteja, verkkosivuja, ansioluetteloita (cv), hakemustekstejä sekä tieteellisiä tekstejä, mm. gradutiivistelmät ja eri tieteelllisten artikkeleiden tekstit. Paljon olen myös kirjoittanut tiivistettyjä asiatekstejä, puheita ja esitelmiä.
*Minulla on laaja ja syvällinen englannin ja ruotsin kielen osaaminen. Olen työurani ajan toiminut erinomaista kielitaitoa vaativissa tehtävissä. Näissä tehtävissä työtarjousten ja tutkimushakemusten kirjoittajana sekä laajojenkin pakettien rakentajana (En, Ru) kansainvälisille tahoille kuten Euroopan unionin komissio, Suomen Akatemia ja korkeakoulut. Lisäksi olen tehnyt tieteettlisiä artikkeleita kansainvälisiin tieteellisiin julkaisuihin.
*Edullinen käännöstyö: 0,08 euroa per sana plus Alv (24%). Minimiveloitus on 40 euroa + Alv.
Olen Ruotsissa kasvanut ja kaksikielinen suomi/ruotsi. Suomen valtion kielitutkintolautakunnan mukaan hallitsen ruotsin kielen täysin. Olen tehnyt väitöskirjani kokonaan englanniksi (Magna cum laude). Tällä hetkellä teen käännöspalvelua (suomi-englanti, englanti-suomi sekä suomi-ruotsi, ruotsi-suomi). Olen tehnyt käännöspalvelua mm. ruotsalaiselle käännöstoimistolle Tukholmassa (Proper English).
Alla tarkemmin:
-Kielen kääntäminen ja tarvittaessa kielen oma tuottaminen vaativien kansainvälisten hankkeiden koordinaattorina ja tarjousten tekijänä,
-Kielen ja sisällön arvioiminen (tyyli, osuvuus) mm. Aalto-yliopisto, Helsingin yliopisto, Tampereen yliopisto, Suomen Akatemia, Tampereen ammattikorkeakoulu. Euroopan unionin komissio.
-kansainvälinen hankearviointi mm. Opetushallitus ja Euroopan komissio. Olen näissä vastannut tekstien kielestä ja sisällöstä.
-Opettajan tutkinto, toiminut opettajana peruskouluissa ja ammatillisessa koulutuksessa (perhetyö).
-Olen myös toiminut tutkijana Helsingin yliopistolla ja Suomen Akatemiassa.
-Olen erityisesti rakentanut tarjouksia kasvatuksen ja koulutuksen sekä ICT teknologian alalla.
-Huom! En ole auktorisoitu kielenkääntäjä, joten todistuksia ja juridisia dokumentteja en käännä.
Olen toiminut kääntäjänä suomi-englanti seuraaville Tukholmassa:
**Johtaja KARIN AXELL, joka on luvannut suositella minua.
PROPER ENGLISH AB, Ph: +46 (0)271-55559
www.proper-english.com
**Analyytikko ANNETTE NYLUND,
Myndigheten för arbetsmiljökunskap, Sverige
Analys och processledning
MYNAK, Myndigheten för arbetsmiljökunskap
E-post: annette.nylund@mynak.se
Mobil: +46 70 279 77 38
Webbplats:www.mynak.se
Siirry hakusivulle »
Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori
1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän palveluprofiilista.
2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan. Baabelia ei ole osapuolena toimeksiannossa.
Löydä uusia työmahdollisuuksia. Aloita nyt »