juridiikka, tieteelliset tekstit, asiakirjat, matkailu, kulttuuri, yhteiskunta; viralliset käännökset, tieteellisten tekstien editointi
Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Jätä ilmoitus ja saat tunnukset sivustolle: Jätä ilmoitus
Palvelen sinua käännösasioissa suomesta englantiin ja englannista suomeen yli 50:n vuoden ja tulkkausasioissa yli 25:n vuoden kokemuksella. Teen viralliset (”auktorisoidut”) käännökset asiakirjoista, mm. koulutodistuksista, sopimuksista, lääkärin- ym. todistuksista, testamenteista, oikeudenkäyntiasiakirjoista, avioliitto- ja avioerotodistuksista, ja käännän myös matkailuun, kulttuuriin ja yhteiskuntaan liittyvät tekstit, CV:t, esitteet ja verkkosivut. Tieteellisten kirjoitusten kääntäminen ja editointi (”kielentarkastus”) ovat kuuluneet ohjelmaani 40 vuotta. Koronavuosina ovat ohjelmaan tulleet TODISTUKSET KORONAVIRUS- JA MUISTA TESTEISTÄ JA ROKOTUKSISTA, joista teen viralliset käännökset tarvittaessa nopeastikin.
Kun asiakirjakäännöksen luotettavuus on sinulle tärkeä tai kun käännöstyö on vaativa, pääset todennäköisesti parhaaseen tulokseen käyttämällä kokeneen asiantuntijan palveluja. Ja kun pyydät tarjouksen, näet että hinnoittelunikin on kilpailukykyistä.
Tulkkausalalla teen asioimis- ja oikeustulkkauksia tuomioistuimille, poliisille, sosiaaliviranomaisille, järjestöille (esim. sovittelutoimistot ja Pelastakaa Lapset ry) ja asianajotoimistoille.
I will translate any text from Finnish into English or from English into Finnish: school certificates, agreements, medical & other reports, testaments, court decisions, marriage & divorce certificates, CVs, websites, what have you, with or without official confirmation with stamp and signature. MY CORONAVIRUS SPECIAL: official translations of certificates of coronavirus and other tests and vaccinations at a short notice.
I have been doing professional translations from English into Finnish and from Finnish into English as a sideline since 1965. I passed the Authorized Translator exams, English to Finnish and Finnish to English, in 1987. I did my first career, 32 years, as professor of English. For my second career after retirement, I founded a one-man translation service, Toisin sanoen – In Other Words, back in 2000. I’m at your service 21/7, or at least 20/6.
Joensuun ja Lieksan kaupungit, Pohjois-Karjalan maakuntaliitto, ympäristökeskus, TE-keskus;
seitsemän yliopiston/korkeakoulun ja kolmen tutkimuslaitoksen tutkijat;
kolme tuomioistuinta, Itä-Suomen poliisi, lukuisat asianajotoimistot;
lukuisat pohjoiskarjalaiset yritykset ja sadat virallisia käännöksiä tarvinneet yksityiset ihmiset
Siirry hakusivulle » Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja
Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Tarjoukset lähetetään sähköpostiisi. Ne myös kootaan Baabeliaan käyttäjätilillesi yhteen näkymään kätevästi katseltavaksi.
Jätä tarjouspyyntö kaikille »