Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Nora Rutanen

Ranskan kielen maisteri, kääntäjä, tulkki


Topeliuksenkatu, Helsinki LinkedIn Verkkosivut

ranska-suomi-ranska


KääntäjäMentoriOikolukijaTulkki


Suora yhteys Kysy hinnat Nopea asiointi


Ota yhteyttä

Ota yhteyttä

    Jätä yhteydenotto tälle tekijälle. Tiedustele esim. työn hintaa ja aikataulua. Viesti ei näy julkisesti. Sen saa vain tämä tekijä. Vastausaika on yleensä 1–2 päivää.

    Asia on
    KäännösTulkkaus/etätulkkausOikolukuKielenopetusMentorointiJokin muu asia

    Milloin asia pitää olla valmis (voit jättää myös tyhjäksi)

    Baabelia ei ota vastuuta kielipalveluprofiilin tietojen oikeellisuudesta.

    + Voit jättää tämän viestin lisäksi viestin myös muillekin tekijöille. Näin herätät lisää kiinnostusta. Katso tekijät
    ++ Mikäli asiallasi on kiire, soita suoraan tekijälle!

    Erikoisalat:

    kulttuuri, maahanmuutto, julkishallinto, gastronomia, elokuvat, dokumentit, spiikkaukset, sosiaaliala, asioimistulkkaus, asiatekstit, yleiskieli, kaupallinen kirjeenvaihto, nettisivut, opetus

    Kielipalvelun alat:

    Asioimistulkki
    Asiatekstikääntäjä
    Av-kääntäjä
    Kaunokirjallisuuden kääntäjä
    Tietokirjallisuuden kääntäjä

    Palvelu ja saatavuus:

    Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
    Yrityksen nimi: Tulkkaus- ja käännöspalvelut Babacom
    Laskutus: Oman/yrityksen y-tunnuksen kautta
    Oikolukupalvelu: kyllä
    Äidinkieli: suomi
    Palveluntarjoajan rooli: Yksityinen tai yritys

    Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.

    Olen ranskan ja saksan kielen maisteri Helsingin yliopistosta ja asunut 15 vuotta Ranskassa. Omaan pitkän kokemuksen käännösten, asioimistulkkausten, opettamisen ja elokuvatekstityksen saralla. Ranska on toinen kotikieleni. Omimmillani olen kulttuurin alalla ja yleiskielisissä käännöksissä, mutta tapauskohtaisesti otan vastaan myös toimeksiantoja muilta aloilta – olen tehnyt paljon töitä esim. eri alojen messuille, eri tieteen aloilla yliopistoille, Suomen ja Ranskan julkishallinnolle ja kulttuurikeskuksille sekä kääntänyt nettisivuja, esitteitä ja kaupallista kirjeenvaihtoa.

    Referenssit :

    Suomen julkishallinto ja kulttuuriala, Helsingin yliopisto, Suomen Ranskan Instituutti, Helsingin kaupungin monikielinen viestintä, Helsingin kaupungintalon neuvontapiste Virka-Info, eri TV-kanavat, Télétota/ARTE, Semantix Oy, oma Pro Kontext (lopetettu 2011), Helsingin seudun kesäyliopisto, Presidentin kanslia, EU:n sosiaalirahaston rahoittaman Click-hankkeen projektipäällikkyys, ranskalaisia yrityksiä: Peugeot, Areva, Chanel

    Koulutus

    alkaen 1974 edelleen filosofian maisteri, Helsingin yliopisto at Helsingin, Turun, Lyonin ja Pariisin yliopistot

    FM romaaninen ja germaaninen filologia, Helsingin yliopisto, lingvistiikan opintoja kaksi vuotta LYON II-yliopistossa, jatko-opiskelija Paris V Sorbonne >87

    Kokemus

    johdon sihteeri, suunnittelija, EU-hankkeen projektipäällikkö, toimitusjohtaja at Suomen Ranskan Instituutti (Pariisi), Helsingin yliopisto, Helsingin kaupunginkanslia sekä 20 vuotta kielipalveluyrittäjänä omien yritysten kautta

    Aloitin julkaistut käännöstyöt 1974, videotekstityksen ja elokuvakäännökset 1982, tulkkauksen 1983, tieteellisen yhteistyön Suomen ja Ranskan välillä 1985, tiiviimmän kulttuuriyhteistyön 1990, ranskan kielen opetustyöt 1993. Ollut perustamassa Suomen Ranskan instituuttia Pariisiin yhdessä prof. Tarmo Kunnaksen kanssa 90-93, suunnittelijana Helsingin yliopiston EU-projektissa 94-07, oman kielipalvelurityksen Pro Kontext tj 97-2011, pressikääntäjä fi-fra Tunisian lähetystössä, Helsinki 2007-08, v:sta 2011 free lancena jatkanut kaikkea tähän asti. Vv 2013-2017 ollut erilaisissa monikielissä tehtävissä Helsingin kaupungintalolla. Asunut Ranskassa 15 vuotta.


    Siirry hakusivulle »

    Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori


    Näin palvelu toimii

    1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
    2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
    3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.


    Tavoita kerralla useat tekijät

    Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
    Jätä tarjouspyyntö kaikille »