kulttuuri, maahanmuutto, julkishallinto, gastronomia, elokuvat, dokumentit, spiikkaukset, sosiaaliala, asioimistulkkaus, asiatekstit, yleiskieli, kaupallinen kirjeenvaihto, nettisivut, opetus
Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.
Olen ranskan ja saksan kielen maisteri Helsingin yliopistosta ja asunut 15 vuotta Ranskassa. Omaan pitkän kokemuksen käännösten, asioimistulkkausten, opettamisen ja elokuvatekstityksen saralla. Ranska on toinen kotikieleni. Omimmillani olen kulttuurin alalla ja yleiskielisissä käännöksissä, mutta tapauskohtaisesti otan vastaan myös toimeksiantoja muilta aloilta – olen tehnyt paljon töitä esim. eri alojen messuille, eri tieteen aloilla yliopistoille, Suomen ja Ranskan julkishallinnolle ja kulttuurikeskuksille sekä kääntänyt nettisivuja, esitteitä ja kaupallista kirjeenvaihtoa.
Suomen julkishallinto ja kulttuuriala, Helsingin yliopisto, Suomen Ranskan Instituutti, Helsingin kaupungin monikielinen viestintä, Helsingin kaupungintalon neuvontapiste Virka-Info, eri TV-kanavat, Télétota/ARTE, Semantix Oy, oma Pro Kontext (lopetettu 2011), Helsingin seudun kesäyliopisto, Presidentin kanslia, EU:n sosiaalirahaston rahoittaman Click-hankkeen projektipäällikkyys, ranskalaisia yrityksiä: Peugeot, Areva, Chanel
FM romaaninen ja germaaninen filologia, Helsingin yliopisto, lingvistiikan opintoja kaksi vuotta LYON II-yliopistossa, jatko-opiskelija Paris V Sorbonne >87
Aloitin julkaistut käännöstyöt 1974, videotekstityksen ja elokuvakäännökset 1982, tulkkauksen 1983, tieteellisen yhteistyön Suomen ja Ranskan välillä 1985, tiiviimmän kulttuuriyhteistyön 1990, ranskan kielen opetustyöt 1993. Ollut perustamassa Suomen Ranskan instituuttia Pariisiin yhdessä prof. Tarmo Kunnaksen kanssa 90-93, suunnittelijana Helsingin yliopiston EU-projektissa 94-07, oman kielipalvelurityksen Pro Kontext tj 97-2011, pressikääntäjä fi-fra Tunisian lähetystössä, Helsinki 2007-08, v:sta 2011 free lancena jatkanut kaikkea tähän asti. Vv 2013-2017 ollut erilaisissa monikielissä tehtävissä Helsingin kaupungintalolla. Asunut Ranskassa 15 vuotta.
Siirry hakusivulle »
Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori
1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.
Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
Jätä tarjouspyyntö kaikille »