Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Markus Hyttinen

Kielenkääntäjä (FI-EN-FI) ja oikolukija


Joensuu LinkedIn

englanti-suomilitterointimediakulttuuri ja viestintäoikolukusuomen kielisuomi-englanti


KääntäjäOikolukija

Erikoisalat:

Kieli- ja käännöstiede, urheilu, markkinointi, videopelit

Kielipalvelun alat:

Asiatekstikääntäjä
Kaunokirjallisuuden kääntäjä
Tietokirjallisuuden kääntäjä

Palvelu ja saatavuus:

Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
Laskutus: Laskutuspalvelun y-tunnuksen kautta
Oikolukupalvelu: kyllä
Palveluntarjoajan rooli: Yksityinen tai yritys

Puhelinnumero: Näkyy vain sisään kirjautuneille käyttäjille. Jätä tarjouspyyntö/ilmoitus ja saat käyttäjätunnukset.

Tarjoan monipuolisia käännös- ja kielipalveluja sekä suomeksi että englanniksi. Erikoisosaamiseni löytyy nimenomaan suomen kielestä; alan opinnoissa pääpaino on usein vierailla kielillä, vaikka tosiasiassa äidinkieli on jokaisen kääntäjän tärkein työkalu. Vahvistinkin osaamistani suomen kielen, kirjallisuuden sekä mediakulttuurin ja viestinnän opinnoilla, jotta kielipalveluillani olisi mahdollisimman tukevat raamit. Laadukkaiden käännösten lisäksi tarjoan kielenhuoltoa, oikolukua, litterointia ja jälkieditointia nopealla aikataululla.

Referenssit:

Blue Whale Media Group, EURO 2020 -projekti

Työnäyte :

Ote Handbook of Translation Studies -teoksen tieteellisen artikkelin käännöksestäni käännösseminaaria varten.
Opintojen loppupuolella tehty portfolio antaa kattavan kuvan minusta kääntäjänä ja kielenasiantuntijana muun muassa käännösnäytteiden ja tutkielmien avulla.

Koulutus

2019-2020 Filosofian maisteri, englannin kieli ja kääntäminenItä-Suomen yliopisto

Pääaine: englannin kieli ja kääntäminen
Sivuaineet: suomen kieli, kirjallisuus

2015-2018 Humanististen tieteiden kandidaatti, englannin kieli ja kääntäminenItä-Suomen yliopisto

Pääaine: englannin kieli ja kääntäminen
Sivuaineet: suomen kieli, mediakulttuuri ja viestintä

Kokemus

2019- Kääntäjä ja oikolukijaFreelance

Olen toiminut freelance-kääntäjänä ja -oikolukijana sekä opintojeni ohessä että valmistumisen jälkeen. Viimeisimmät toimeksiantoni ovat sisältäneet muun muassa tieteellisten artikkelien oikolukua, verkkosivujen kääntämistä englanniksi sekä jalkapallon EM-kisoihin liittyvien suomenkielisten materiaalien (esim. haastattelut ja otteluennakot) kääntämistä englanniksi.