Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Lourdes Pastoriza

Asiatekstikääntäjä, Asioimistulkki


Viljonpolku, Kotka LinkedIn

espanja-suomi-espanja


KääntäjäKielenopettajaMentoriOikolukijaTulkki


Suora yhteys Kysy hinnat Nopea asiointi


Ota yhteyttä

Ota yhteyttä

    Jätä yhteydenotto tälle tekijälle. Tiedustele esim. työn hintaa ja aikataulua. Viesti ei näy julkisesti. Sen saa vain tämä tekijä. Vastausaika on yleensä 1–2 päivää.

    Asia on
    KäännösTulkkaus/etätulkkausOikolukuKielenopetusMentorointiJokin muu asia

    Milloin asia pitää olla valmis (voit jättää myös tyhjäksi)

    Baabelia ei ota vastuuta kielipalveluprofiilin tietojen oikeellisuudesta. Emme myöskään ole osapuolena toimeksiannoissa.

    + Voit jättää tämän viestin lisäksi viestin myös muillekin tekijöille. Näin herätät lisää kiinnostusta. Katso tekijät
    ++ Mikäli asiallasi on kiire, soita suoraan tekijälle!

    Erikoisalat:

    Mm. maahanmuutto, yleiset tekstit, sosiaali- ja koulutusala, rikosasiat, terveysala, lastensuojelu, todistuksia, sopimuksia, raportteja.

    Kielipalvelun alat:

    Asioimistulkki
    Asiatekstikääntäjä
    Kielenopetus

    Palvelu ja saatavuus:

    Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
    Äidinkieli: espanja ja baskin kieli

    Puhelinnumero: Onko asiallasi kiire?

      Katso tiedot

    Espanja-suomi tulkkaus- ja käännöspalvelut
    Tarjoan tulkkaus- ja käännöspalveluita vuosien varrella tyóelämässäni saamani kokemukseni sekä asioimistulkin tutkintoon valmistava koulutuksessa saamani tietojen perusteella. Kenelle: yksityisille ja yrityksille

    Referenssit :

    Kotkan kaupunki, Kotkan tulkkikeskus (Jussi Serengil)
    Kotkan kaupunki, Minfo-hanke/Mediko (Pekka Kivilahti)
    Suupohjan peruspalveluliikelaitoskunta- yhtymä, Adelante-projekti (Johanna Lammela)
    Etelä-Kymenlaakson Ammattiopisto (Paavo Ahosola, Riitta Mielonen)
    Satakunnan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus (Samuli Jalkanen)
    CIP La Costera, Xativa-Valencia-Espanja (Manuel Hermoso Carbonell -Erasmus Coordinator)
    BILATERAL AGREEMENT PROPOSAL to KYMENLAAKSON AMMATTIKORKEAKOULU: University of the Basque Country (UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO/EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA, Ms. Garbiñe Lasa, Departmental coordinator at the NURSING SCHOOL IN DONOSTIA-SAN SEBASTIAN (Basque Country – Spain)

    Koulutus

    -

    • Asioimistulkin ammattitutkinto, 25.04.2017
    * Sataedu – Huittinen Asioimistulkin ammattitutkintoon valmistava koulutus 31.8.2015-5.9.2016
    25.10.2016 Todistus tutkinnon osan suorittamisesta (Tutkinnon osat: Tulkin toimintavalmiudet ja tulkkaustaito). Maaliskuussa 2017 minun piti toistaa vain 2 sanalistaa kirjallisista.
    • Yrittäjyyskoulutus, Aikuiskoulutuskeskus Kouvola, 29.9.-31.10.2014 (15 iltaa)
    • Maahanmuuttajien asioimistulkkien perehdyttämiskoulutus, Kotkan kaupunki, Kotkan tulkkikeskus ja MINFO, 16.2.-30.3.2009
    Baskin kielen opettajan päätevyys (1996)

    Kokemus

    -

    Espanjan ja portugalin freelancer tulkkina- ja kääntäjänä Kotkan tulkkikeskuksessa syyskuusta 2008 lähtien. Sen lisäksi olen ollut projektikoordinaattorina espanjanlaisten sairaanhoitajien rekrytoinnissa. Tehtäviini kuului mm. tulkkaus- ja käännöstehtäviä. Minulle on kertynyt monipuolista kokemusta asioimistulkkauksen alalla, sillä olen vuosien varrella tehnyt sekä etä- että lähitulkkauksia ja tulkannut muun muassa sosiaalitoimistoille, kouluille, sairaaloille, päiväkodeille ja TE-toimistoille, jne. Olen kääntänyt monenlaisia asiakirjoja espanjan kielestä suomeksi ja suomen kielestä espanjaksi.


    Siirry hakusivulle »

    Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori


    Näin palvelu toimii

    1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän palveluprofiilista.
    2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
    3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan. Baabelia ei ole osapuolena toimeksiannossa.


    Kielten osaaja: Tee oma palveluprofiili

    Löydä uusia työmahdollisuuksia. Aloita nyt »