Mm. maahanmuutto, yleiset tekstit, sosiaali- ja koulutusala, rikosasiat, terveysala, lastensuojelu, todistuksia, sopimuksia, raportteja.
Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.
Espanja-suomi tulkkaus- ja käännöspalvelut
Tarjoan tulkkaus- ja käännöspalveluita vuosien varrella tyóelämässäni saamani kokemukseni sekä asioimistulkin tutkintoon valmistava koulutuksessa saamani tietojen perusteella. Kenelle: yksityisille ja yrityksille
Kotkan kaupunki, Kotkan tulkkikeskus (Jussi Serengil)
Kotkan kaupunki, Minfo-hanke/Mediko (Pekka Kivilahti)
Suupohjan peruspalveluliikelaitoskunta- yhtymä, Adelante-projekti (Johanna Lammela)
Etelä-Kymenlaakson Ammattiopisto (Paavo Ahosola, Riitta Mielonen)
Satakunnan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus (Samuli Jalkanen)
CIP La Costera, Xativa-Valencia-Espanja (Manuel Hermoso Carbonell -Erasmus Coordinator)
BILATERAL AGREEMENT PROPOSAL to KYMENLAAKSON AMMATTIKORKEAKOULU: University of the Basque Country (UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO/EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA, Ms. Garbiñe Lasa, Departmental coordinator at the NURSING SCHOOL IN DONOSTIA-SAN SEBASTIAN (Basque Country – Spain)
• Asioimistulkin ammattitutkinto, 25.04.2017
* Sataedu – Huittinen Asioimistulkin ammattitutkintoon valmistava koulutus 31.8.2015-5.9.2016
25.10.2016 Todistus tutkinnon osan suorittamisesta (Tutkinnon osat: Tulkin toimintavalmiudet ja tulkkaustaito). Maaliskuussa 2017 minun piti toistaa vain 2 sanalistaa kirjallisista.
• Yrittäjyyskoulutus, Aikuiskoulutuskeskus Kouvola, 29.9.-31.10.2014 (15 iltaa)
• Maahanmuuttajien asioimistulkkien perehdyttämiskoulutus, Kotkan kaupunki, Kotkan tulkkikeskus ja MINFO, 16.2.-30.3.2009
Baskin kielen opettajan päätevyys (1996)
Espanjan ja portugalin freelancer tulkkina- ja kääntäjänä Kotkan tulkkikeskuksessa syyskuusta 2008 lähtien. Sen lisäksi olen ollut projektikoordinaattorina espanjanlaisten sairaanhoitajien rekrytoinnissa. Tehtäviini kuului mm. tulkkaus- ja käännöstehtäviä. Minulle on kertynyt monipuolista kokemusta asioimistulkkauksen alalla, sillä olen vuosien varrella tehnyt sekä etä- että lähitulkkauksia ja tulkannut muun muassa sosiaalitoimistoille, kouluille, sairaaloille, päiväkodeille ja TE-toimistoille, jne. Olen kääntänyt monenlaisia asiakirjoja espanjan kielestä suomeksi ja suomen kielestä espanjaksi.
Siirry hakusivulle »
Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori
1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.
Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
Jätä tarjouspyyntö kaikille »