Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Joonas Kirsi

Tulkkaus ja käännökset JPN-ENG-FIN


Helsinki Tulkkitoimisto Kurki (tmi)

englanti-suomijapani-englantijapani-suomikääntäjätulkki


EtätulkkiMentoriTulkki


Suora yhteys Kysy hinnat Nopea asiointi


Ota yhteyttä

Ota yhteyttä

    Jätä yhteydenotto tälle tekijälle. Tiedustele esim. työn hintaa ja aikataulua. Viesti ei näy julkisesti. Sen saa vain tämä tekijä. Vastausaika on yleensä 1–2 päivää.

    Asia on
    KäännösTulkkaus/etätulkkausOikolukuKielenopetusMentorointiJokin muu asia

    Milloin asia pitää olla valmis (voit jättää myös tyhjäksi)

    • Baabelia ei ota vastuuta kielipalveluprofiilin tietojen oikeellisuudesta. Emme myöskään ole osapuolena toimeksiannoissa.

    • Mikäli asiallasi on kiire, soita suoraan tekijälle! Katso puhelinnumerot

    Erikoisalat:

    Lääketiede, teollisuus, ydinvoima ja energia, ICT, sosiaali- ja koulutusala, kv-suhteet.

    Kielipalvelun alat:

    Asioimistulkki
    Konferenssitulkki
    Asiatekstikääntäjä

    Palvelu ja saatavuus:

    Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
    Yrityksen nimi: Tulkkitoimisto Kurki
    Laskutus: Oman/yrityksen y-tunnuksen kautta
    Oikolukupalvelu: ei
    Äidinkieli: Suomi
    Palveluntarjoajan rooli: Yksityinen tai yritys

    Puhelinnumero: Onko asiallasi kiire?

      Katso tiedot

    Tarjoan tulkkaus- ja käännöspalveluita kielillä japani, englanti ja suomi (kaikki yhdistelmät). Minulla on 10 vuoden kokemus kielipalvelualalta monenlaisista ympäristöistä.

    Teen paljon neuvottelutulkkauksia yrityksille, ja olen myös kokenut diplomaattitulkki (esim. Japanin PM Shinzo Aben vierailu 2017). Olen myös tehnyt viimeiset kolme vuotta asioimistulkkauksia pääasiassa sosiaali-, koulutus- ja terveysalalla, suorittanut Suomessa Asioimistulkin ammattitutkinnon sekä Japanissa vuoden mittaisen, terveysalan tulkkaukseen erikoistuvan koulutusohjelman. Kysy myös konferenssitulkkauksia.

    Käännöksiä olen tehnyt vuodesta 2010. Olen kotonani teknisten ja mainostekstien kanssa, mutta olen kääntänyt myös tieteellisiä artikkeleita ja kulttuuritekstejä (esim. Amos Rex, Kansallismuseo, Teatterikesä). Auktorisoituja käännöksiä en valitettavasti tarjoa.

    Referenssit :

    Suomesta Valtioneuvoston kanslia, Sosiaali- ja terveysministeriö, Ruokavirasto, A-Tulkkaus OY, Amos Rex, Kansallismuseo.
    Japanista Asahi Shimbun, Recruit Works Instutute, Parlamentin ylähuone, Mitsubishi UFJ Research and Consulting Co., Ltd..

    Koulutus

    2004-2016 HuK ja FM (Itä-Aasian tutkimus, Japani)Helsingin Yliopisto
    2013 Asioimistulkin ammattitutkinto (suomi-japani)
    2014-2015 Training Course for Medical IntepretersOsakan yliopisto, Japani
    Päivitetty: 04.02.2024

    Siirry hakusivulle »

    Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori


    Kielten osaaja: Tee oma palveluprofiili

    Auta asiakkaita löytämään palvelusi. Saat uusia työmahdollisuuksia. Aloita nyt »