Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Jere Koljonen

Luova kieliasiantuntija (en-su-en)


Joensuu LinkedIn-profiili

editoija/selkomukauttaja: suomikääntäjä/oikolukija/kielentarkistaja: englanti-suomi-englantitranskreatoija: englanti-suomi


KääntäjäOikolukija


Suora yhteys Kysy hinnat Nopea asiointi


Ota yhteyttä

Ota yhteyttä

    Jätä yhteydenotto tälle tekijälle. Tiedustele esim. työn hintaa ja aikataulua. Viesti ei näy julkisesti. Sen saa vain tämä tekijä. Vastausaika on yleensä 1–2 päivää.

    Asia on
    KäännösTulkkaus/etätulkkausOikolukuKielenopetusMentorointiJokin muu asia

    Milloin asia pitää olla valmis (voit jättää myös tyhjäksi)

    Baabelia ei ota vastuuta kielipalveluprofiilin tietojen oikeellisuudesta.

    + Voit jättää tämän viestin lisäksi viestin myös muillekin tekijöille. Näin herätät lisää kiinnostusta. Katso tekijät
    ++ Mikäli asiallasi on kiire, soita suoraan tekijälle!

    Erikoisalat:

    markkinointi, kirjallisuus, verkkosivut, kielitiede, pelit

    Kielipalvelun alat:

    Asiatekstikääntäjä
    Kaunokirjallisuuden kääntäjä
    Tietokirjallisuuden kääntäjä

    Palvelu ja saatavuus:

    Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
    Laskutus: Oman/yrityksen y-tunnuksen kautta
    Oikolukupalvelu: kyllä
    Äidinkieli: suomi
    Palveluntarjoajan rooli: Yksityinen tai yritys

    Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.

    Hei! Olen hiljattain valmistunut kieliasiantuntija, joka erikoistuu luoviin käännöksiin, kuten kirjallisuuteen ja markkinointiteksteihin. Tarjoan englannin- ja suomenkielisten tekstien käännöksiä, oikolukua, kielentarkistusta ja konekäännösten posteditointia sekä suomenkielisten tekstien editointia ja selkomukauttamista. Transkreaatiota teen englannista suomeksi.

    Transkreaatio tarkoittaa markkinointitekstin mukauttamista toiseen kieleen ja kulttuuriin. Osaan myös selkomukauttaa eli muokata suomenkielisiä tekstejä yleis- tai erikoiskielestä selkosuomeksi esimerkiksi kielenoppijoille ja lukijoille, joilla on kielellisiä vaikeuksia.

    Työnäyte :

    Suomennoskatkelma kauhunovellista. Alkuteoksena Blackwood, Algernon 1914: The Damned. Teoksessa "Incredible Adventures". Lontoo: Macmillan. 131-239.

    Koulutus

    2016-2022 Filosofian maisteri, englannin kieli ja kääntäminen at Itä-Suomen yliopisto

    Kokemus

    2023- Freelancer-kieliasiantuntija at Osuuskunta Monikieliset

    Siirry hakusivulle »

    Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori


    Näin palvelu toimii

    1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
    2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
    3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.


    Tavoita kerralla useat tekijät

    Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
    Jätä tarjouspyyntö kaikille »