Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Henri Maanonen

Asiatekstikääntäjä, Asioimistulkki


Turku LinkedIn Verkkosivut

englanti-suomiranska-suomiruotsi-suomi


KääntäjäMentoriOikolukijaTulkki


Suora yhteys Kysy hinnat Nopea asiointi


Ota yhteyttä

Ota yhteyttä

    Jätä yhteydenotto tälle tekijälle. Tiedustele esim. työn hintaa ja aikataulua. Viesti ei näy julkisesti. Sen saa vain tämä tekijä. Vastausaika on yleensä 1–2 päivää.

    Asia on
    KäännösTulkkaus/etätulkkausOikolukuKielenopetusMentorointiJokin muu asia

    Milloin asia pitää olla valmis (voit jättää myös tyhjäksi)

    Baabelia ei ota vastuuta kielipalveluprofiilin tietojen oikeellisuudesta.

    + Voit jättää tämän viestin lisäksi viestin myös muillekin tekijöille. Näin herätät lisää kiinnostusta. Katso tekijät
    ++ Mikäli asiallasi on kiire, soita suoraan tekijälle!

    Erikoisalat:

    politiikka ja hallinto, viestintä ja lehdistö, kulttuuri ja yhteiskunta, tekninen, terveys ja lääketiede, talous ja rahoitusjärjestelmä, ekologia ja biologia, matkailu ja kansainväliset suhteet

    Kielipalvelun alat:

    Asioimistulkki
    Asiatekstikääntäjä
    Av-kääntäjä
    Kaunokirjallisuuden kääntäjä
    Tietokirjallisuuden kääntäjä

    Palvelu ja saatavuus:

    Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
    Oikolukupalvelu: Kyllä
    Äidinkieli: suomi

    Puhelinnumero: Numero näkyy sisään kirjautuneelle käyttäjälle. Kirjaudu sisään.

    Hei,

    olen 34-vuotias ranskan kielen kääntämisen ja tulkkauksen kandidaatti Turun yliopistosta. Opiskelen paraikaa myös valtio-oppia, tarkemmin kansainvälisiä suhteita samaisessa paikassa. Kääntämisharjoitteluni olen suorittanut Euroopan parlamentin suomen kielen käännösyksikössä.

    Mielenkiintoni ja käännöstaitoni eivät ole kuitenkaan rajoittuneet pelkästään poliittis-hallinnollisten tekstien kääntämiseen. Olen tehnyt vuonna 2007 alkaneen käännösurani aikana käännöksiä useiden eri alojen ja tekstityyppien parissa. Otan ilolla vastaan esimerkiksi niin tekniset käyttöoppaat kuin myös tieteelliset artikkelit.

    Käännöksissäni otan aina huomioon lähdetekstien erityispiirteet ja niiden kielen ulkoisen kontekstin. Tällä tavoin toimimalla kykenen välittämään kyseisten tekstien viestin ja tyylin ymmärrettävästi sekä tarkasti kohdekielen yleisölle.

    Minun kanssani voi neuvotella vapaasti käännöskorvauksistani, niitä ei ole kiveen hakattu.

    Linkki Proz.com-käännösportaalissa oleville sivuilleni: http://www.proz.com/translator/1814066

    Puhelinnumerostani minut tavoittaa myös WhatsAppin puolelta. CV:ni lähetän pyynnöstä.

    Terveisin,
    Henri Maanonen

    Referenssit :

    Rosk'n Roll Oy Ab (yhtiöhistoriikin käännös), Euroopan parlamentti, lukuisat kotimaiset ja ulkomaiset käännösyhtiöt (esim. Fasttranslator, A-A Language Services AALS, Milengo GmbH, Day for Night Films Ltd)

    Koulutus

    at -

    Hum. kand. (ranskan kielen kääntäminen ja tulkkaus), valt. yo (valtio-oppi: kansainväliset suhteet)

    Kokemus

    at -

    Freelance-kääntäjänä ja muuna kielityöläisenä vuodesta 2007.


    Siirry hakusivulle »

    Kääntäjä, Tulkki, Oikolukija, Kielenopettaja, Mentori


    Näin palvelu toimii

    1) Jätä yhteydenotto Tee suora yhteydenotto tekijän profiilista.
    2) Tavoita sopiva tekijä Yhteydenottoosi vastataan mahdollisimman pian, yleensä 1–2 päivän sisällä. Kiireellisessä asiassa soita tekijälle.
    3) Sovi työstä Sopivan tekijän löydettyäsi sovi työn suorittamisen yksityiskohdista suoraan hänen kanssaan.


    Tavoita kerralla useat tekijät

    Avoimella yhteydenottopyynnöllä tavoitat myös tekijät, joilla ei ole palveluprofiilia. Kieliparista riippuen saat useita tarjouksia, joita voit vertailla keskenään. Saat tarjoukset sähköpostiisi ja ne myös kootaan käyttäjätilillesi.
    Jätä tarjouspyyntö kaikille »