Kirjaudu sisään

Eikö sinulla ole käyttäjätiliä? Rekisteröidy nyt

Unohtuiko salasanasi?

Rekisteröityminen kielipalvelun tekijäksi & toimistoksi

Salasana luodaan automaattisesti ja se lähetetään sähköpostiisi. Voit halutessasi vaihtaa salasanan uuteen.

Photo

Anu Huusko

Asiatekstikääntäjä,


Oulu LinkedIn Verkkosivut

englanti-suomi-englantiruotsi-suomi


KääntäjäOikolukija

Erikoisalat:

rakennusala, rakennusalan tarvikkeet, pelit, kasino, muoti, vaatetus, kosmetiikka, luomukosmetiikka, IT, lääkinnälliset laitteet, elintarvikkeet, matkailu, verkkosivut, markkinointi, talous, kirjanpito, kierrätys ja jätehuolto, teollisuus, vähittäis- ja tukkukauppa, musiikki, psykologia, politiikka

Kielipalvelun alat:

Asiatekstikääntäjä

Palvelu ja saatavuus:

Heti (mikäli vain aikatauluuni sopii)
Yrityksen nimi: TranslatiOm Finland
Oikolukupalvelu: Kyllä
Äidinkieli: suomi

Puhelinnumero: Näkyy vain sisään kirjautuneille käyttäjille. Jätä tarjouspyyntö/ilmoitus ja saat käyttäjätunnukset.

TranslatiOm on kansainvälinen käännöspalveluita tarjoava yritys. Toteutamme käännöstyöt laadukkaasti, ripeästi ja kustannustehokkaasti.

Tärkeimmät työkielemme ovat:

– Englanti – suomi/viro – englanti
– Ruotsi/tanska/norja/saksa/ranska – suomi
– Englanti/suomi – venäjä/viro

Teemme yhteistyötä maailmanlaajuisen freelance-kääntäjäverkoston kanssa, jonka avulla toteutamme käännöstyöt ja täytämme käännöstarpeesi monipuolisesti.

Referenssit:

– Mylands MMOG:n suomenkielinen peliversio Elyland Investment Company Ltd:lle (Ukraina).
– LooperIT-verkkosivuston käännöstyöt ruotsiksi ja englanniksi sekä englanninkielinen äänityö DriveLooper-videoon (Kempele).
– Suuren rakennusyrityksen HR-tiedotteita, talousasiakirjoja ja koulutusmateriaali ruotsista suomeksi ja suomesta ruotsiksi, norjaksi ja tanskaksi (NCC / TranslatePlus, Iso-Britannia).
– Käyttöturvatiedotteita ruotsista ja englannista suomeksi sekä suomesta englanniksi. (mm. Bostik / TranslatePlus, Iso-Britannia)
– Elintarvike-etikettejä useille eri asiakkaille (mm. Eurofoods, Suomi)
– Altal Oy -verkkosivuston käännöstyö venäjäksi (Suomi)
– EuroRC-verkkosivuston käännöstyö venäjäksi (Suomi)
– Globaalisti toimivan teollisuusyrityksen sisäisiä- ja PR-tiedotteita suomeksi (ABB / TranslatePlus, Iso-Britannia)
– Kasino- ja pelikonsolipelien käännöstöitä useille asiakkaille englannista ja ruotsista suomeksi (Sony, 7Red, Tunegames / All-In-Translations (Malta), BeConnected (Norja/Bulgaria), GoWild (Malta)
– Tarjouspyyntöjä ja selvityksiä infrastruktuurialalta englanti – suomi – englanti (Länsimetro / Lexcelera, Ranska)
– Kuluttajille tarkoitettujen IT-tuotteiden kuvauksia ja tuotekampanjoita suomeksi (mm. Alienware / InWhatLanguage, Utah)
– Lääkinnällisen laitteen käyttöopas ja markkinointimateriaalia suomeksi, viroksi, latviaksi, ranskaksi, tanskaksi, norjaksi, ruotsiksi ja espanjaksi (Valkee Oy, Oulu) sekä muiden lääkinnällisten laitteiden käyttöohjeita englannista suomeksi (Pedihealth, Oulu)
– Fitness-aiheisia markkinointimateriaaleja suomeksi (LesMills / Straker Translations, Uusi-Seelanti)
– Kirjanpito-ohjelmiston käännöstöitä (Thomson Reuters Elite / Logrus, Venäjä).
– Kuluttajaluottoja myöntävän yrityksen sisäisiä koulutusmateriaaleja (Klarna / Babylon Human Translators, Israel)
– TV-sarjojen, elokuvien ja yritysten sisäisten koulutusvideoiden tekstityksiä suomeksi (SubTi, Iso-Britannia)
– Vaatetusalan käännöstyöt englannista ja ruotsista suomeksi (GANT, KappAhl, Tesco)
– Kosmetiikka-alan käännöstyöt englannista suomeksi (mm. Nivea, Kiko)

Koulutus

-

Kirjanpidon perusteet ja reskontra (Markkinointi-instituutti 2018)
Ulkomaankaupan erikoisammattitutkinto 2016
Maalarin ammattitutkinto 2012
Bachelor of Business administration, International business, 2001

Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton jäsen

Kokemus

-

Kääntämiseen liittyviä töitä muiden töiden ohessa vuodesta 2000 alkaen, sivutoimisena 2011 alkaen ja päätoimisena 2013 alkaen.