Kuinka kasinotermit käännetään suomeksi?

Mitä tahansa sivustoa kääntäessä työn hoitajalla on hyvä olla edes jonkinlaista perustietoa käännettävän sivuston aiheesta. Tieto helpottaa ja nopeuttaa työskentelyä, ja oikeiden sanamuotojen sekä selkeiden lauseiden rakentaminen on näin huomattavasti vaivattomampaa.

Nettikasinoilla ja kasinosisältöä kääntäessä voi tulla vastaan monia sellaisia sanoja, joihin ei tule törmättyä muilla aloilla. Monet termit saattavat olla melko suoraviivaisia ja kääntäminen voi olla yksinkertaista, mutta pelkästään arvaamalla ei voi tietää, mitkä termeistä tulisi pitää alkuperäisenä ja mitkä tulisi kääntää.

Yksi laadukkaan nettikasinon tunnusmerkeistä on selkeä ja ammattimainen kieli. Nykyään törmää paljon kasinoihin, joiden käännökset on tehty joko osaamattoman kääntäjän toimesta tai suoraan konekääntäjää käyttämällä.

Huonosti käännetty nettikasino ei houkuttele pelaajaa panostamaan oikealla rahalla, eikä sivusto tunnu käyttäjälle turvalliselta. Tästä syystä on tärkeää hallita kasinosanasto kuin omat taskunsa, ennen kuin lähtee tekemään kasinokäännöksiä.

Casino vai kasino, kolikkopelit vai slotit?

Suurimmalle osalle kasinotermejä on olemassa oma suomalainen vastine, mutta käytössä on myös suhteellisen paljon anglismia. Esimerkiksi kolikkopeleihin tarjottavat edut ovat aina ilmaiskierroksia, eli suomalaisessa muodossaan, mutta kolikkopelistä voidaan puhua myös slottina (eng. slot machine). Itse pelien sisällä puhutaan usein myös suomeksi scattereista ja wild-symboleista hajoituksen ja villien korttien sijaan, mutta spinnit ovat kierroksia ja betsit panoksia.

Livekasinolla pelatessa ei puhuta suorasta lähetyksestä tai suorana pelaamisesta, vaan puhutaan livejakajista ja livepöydistä. Myös suurin osa livekasinon peleistä jätetään kääntämättä, kuten blackjack ja baccarat. Huomaa kuitenkin, että suomeksi roulette on ruletti ja poker on pokeri, eikä pelien nimiä kirjoiteta isolla alkukirjaimella kuten englannin kielessä tehdään.

Paras neuvo on kuitenkin kysyä käännöstä pyytävältä taholta, millaisen linjauksen he haluavat sisällössään pitää. Jos käännöstä ollaan tekemässä jo olemassa olevalle sivustolle, on hyvä tutustua sivuston muuhun sisältöön ja seurata samaa linjaa käytettyjen termien kanssa. Joskus nettikasino voi tehdä myös tarkoituksellisen brändisuuntauksen, jossa kasino kirjoitetaankin c:llä eli casino ja kampanjoiden sijaan puhutaan promoista.

Tärkeimmät termit:

  • slot, slots: kolikkopeli, kolikkopelit
  • casino: kasino
  • live casino: livekasino
  • free spins: ilmaiskierrokset
  • bet: panos
  • spin: kierros
  • bonus game: bonuspeli
  • roulette: ruletti

Kasinokampanjoiden ehdot tulee olla selkeästi tulkittavissa

Kaikkein eniten epäselvyyksiä löytyy kasinokampanjoista ja niiden ehdoista. Tämä selittyy useimmiten sillä, että ehdot on kääntänyt sellainen henkilö, joka ei itse pelaa kasinolla tai ei ole täysin perillä siitä, mitä ehtojen eri termit tarkoittavat.

Konekäännöksissä termit ovat saattaneet saada täysin omia keksittyjä sanoja, jolloin puolet lauseesta on täyttä hepreaa. Pahimmassa tapauksessa ehdoista jää uupumaan tärkeitä seikkoja, jotka kasinopelaajan tulisi tietää ennen talletuksen tekemistä.

Tärkeimmät termit:

  • welcome bonus: tervetuliaisbonus
  • deposit bonus: talletusbonus
  • deposit: tallettaa, talletus
  • wager, wagering: kierrätys, kierrättää
  • minimum deposit: minimitalletus
  • bonus money: bonusraha
  • cashback: käteispalautus
  • withdrawal: kotiutus

Pokeritermit ovat täysin oma lukunsa

Moni nettikasino tarjoaa valikoimissaan myös muutamia erilaisia pokerivaihtoehtoja aina livepöydistä pelikoneisiin, joissa pelataan tietokonetta vastaan. Pokeriautomaatit ovat yksinkertaisempia, mutta livepokeriin ja etenkin nettipokeriin liittyvät termit saattavat olla hankalampia käsittää sellaiselle, joka ei pelaa pokeria itse. Pokerisanasto, oikeat pelivaiheet ja termistön käyttäminen vaatii melkein väkisinkin jonkin verran pelikokemusta.

Suurin osa pokeritermeistä jätetään kääntämättä ja selitetään suomeksi kiertoilmauksin tai apuna käytetään anglismia. Yksi hyvä esimerkki anglismista on “rake”. Sanalle ei ole varsinaista vastinetta suomen kielessä. Rake itsessään tarkoittaa kasinon ottamaa siivua tarjolla olevasta potista. Nettikasinoilla voi olla pelaajille tarjolla rakeback-bonuksia, joissa pelaaja voi pelaamalla saada bonusrahaa. Suomeksi puhutaan raketuksesta ja kampanjat selitetään kiertoilmaisuin.

Kuitenkin yleiset pokeritermit, kuten voittokädet, on helppo muistaa.

Tärkeimmät termit:

  • ante: alkupanos
  • dealer: jakaja
  • flop: floppi
  • raise: korottaa
  • call: katsoa
  • buy-in: sisäänosto
  • straight flush: värisuora
  • full house: täyskäsi

Yhteenveto

Kasinotermien kääntäminen voi olla haasteellista sellaiselle tekijälle, jolle kasinomaailma ei ole laisinkaan tuttu. Alan kielen tulee olla kunnolla hallussa jotta tekstistä on mahdollista saada selkeää ja ymmärrettävää.

Termeihin on hyvä totuttautua esimerkiksi tutustumalla ammattimaisesti käännettyjen kasinoiden sisältöön ja kampanjoihin, jotta sanasto tulee tutuksi. Myös muutaman kierroksen pyöräyttäminen kolikkopeleissä tai käden pelaaminen pokeripöydässä voi olla viisasta, jotta tietää mistä on kyse. Monet kasinot antavat kokeilla kolikkopelejä ilman oman rahan panosta, ja pokeriin pääsee tutustumaan esimerkiksi katsomalla netistä videoita maailmanluokan peleistä.