Blogi
  • Tarina: Palveluntarjoaja Pekka Hirvonen

    15/01/2019

      “Kun on 54 vuotta tehnyt käännöstyötä, siitä ei helposti pääse eroon.”   Pekka Hirvonen on tehnyt englannin kielen käännöksiä vuosikymmeniä. Hän teki niitä osa-aikaisesti vuosina 1965–2005, kunnes jäi eläkkeelle yliopiston opetusvirasta. –Nyt minulla on nollasopimus itseni kanssa. Teen täyttä työpäivää silloin kun töitä on, muut ajat teen joutonomin hommia, hän kertoo. Joensuussa asuva Hirvonen […]

  • Tarina: Palveluntarjoaja Jukka Mäkelä

    10/01/2019

      “Baabelian kautta voi tulla hyvinkin jännittäviä käännös- ja tulkkaustoimeksiantoja.”   Pohjanmaalla asuva Jukka Mäkelä liittyi Baabeliaan ensimmäisten joukossa vuonna 2015. Hän on freelancer-kääntäjä ja -tulkki sekä kieltenopettaja. Lisäksi hän tekee jonkin verran kirjanpitotöitä. – Baabeliaan kannattaa liittyä. Sieltä voi tulla hyvinkin erikoisia ja jännittäviä käännös- ja tulkkaustoimeksiantoja. Näyttää, että varsinkin yksityishenkilöt ovat löytäneet sen […]

  • Alustatalous puhuttaa myös kääntäjiä

    06/05/2018

    Viime aikoina julkisuudessa on puhuttu paljon alustataloudesta. Esimerkiksi YLE julkaisi asiasta laajan jutun (linkki). Jutun kärjessä oli kääntäjä, joka tekee paljon töitä, mutta tienaa vähän. Kääntäjä tarjoaa palveluitaan kansainvälisen freelancer-sivuston kautta. Tässä kohtaa Baabeliassa heräsi ajatus, että asiat voisivat olla toisinkin. Nimittäin mitäpä, jos kääntäjä tarjoasi osaamistaan kotimaisen alustan kautta. Baabelia on kohtaamisalusta suomen kielellä […]

  • Baabeliassa kuukaudessa jo yli 1 000 käyttäjää

    08/04/2018

    Google Analytics -tilastointi osoittaa, että Baabelia.fi-palvelun kävijämäärät ovat edelleen kasvussa. Maaliskuussa 2018 käyttäjiä oli yhteensä 1100. Edelliseen kuukauteen, helmikuuhun verrattuna kasvua on peräti +30 %. Kävijöiden sivukatselujen yhteismäärä on kasvanut huimasti. Maaliskuussa se oli n. 16500 sivua. Keskivertoisesti kävijä on selannut yhteensä yhdeksää sivua eli kasvua on tapahtunut edelliseen kuukauteen verrattuna (ed. kahdeksan). Kävijän ajallisen […]

  • Näillä kolmella vinkille parannat kielipalvelusi menestymistä

    13/02/2018

    Kääntäjä tai tulkki: Oletko miettinyt miten saisit uutta näkökulmaa kielipalvelusi markkinointiin ja sitä kautta enemmän myyntiä ja tuloja? Tässä kolme vinkkiä. 1. Verkkosivut: Läsnäolo verkossa on nykyään välttämätöntä. Omat kotisivut verkossa toimivat markkinoinnin keskuspaikkana. Asiakkaasi ovat jo verkossa, joten mikset sinäkin olisi siellä? Verkosta etsitään tietoja ja tutustutaan tarkemmin kielipalvelusi tietoihin. Ja kun asiakas kiinnostuu, […]

  • Suojattu yhteys parantaa tietoturvaa

    25/10/2017

    Baabelia.fi käyttää nyt koko sivustollaan salattua yhteyttä. Aiemmin suojaus oli käytössä tärkeimmissä osaa sivustoa. Tunnistat suojatun yhteyden verkkosivujen osoitteen etuliitteestä, joka on “https://”. Se tarkoittaa tiedon suojattua siirtoa verkossa selaimen ja palvelimen välillä. Näin kenelläkään ei ole mahdollisuutta päästä datan siirtämisen väliin. Ottamalla salauksen käyttöön koko sivustolla haluamme parantaa edelleen Baabelia-palvelun käytön tietoturvaa. Joel / […]

  • Käyttäjämäärät kasvussa, mukana jo 80 kielipalveluntarjoajaa

    31/08/2017

    Baabelia.fi:ssä on mukana 80 kääntäjää/tulkkia. He ovat ilmoittaneet palveluun n. 190 kielipalveluilmoitusta eli kielipari- ja kielisuuntakohtaista palvelua, joihin kielipalveluja tarvitsevat asiakkaat voivat ottaa yhteyttä. Eri kieliä löytyy nyt yli 20. Tarjonta kasvaa koko ajan sitä mukaan kun Baabeliaan liittyy uusia tulkkeja/kääntäjiä. Mitä enemmän heitä on mukana, sen toimintavarmempi sivusto on asiakkaiden kannalta. Kysyntää varsinkin suosituimpien […]

  • Kääntäjien on omaksuttava uusia teknologioita

    04/08/2017

    Tekniikka kehittyy vauhdilla myös käännös- ja tulkkausalalla. Moni saattaa jo harmissaan miettiä, milloin koneet korvaavat ihmiset? Koneet eivät kuitenkaan todennäköisesti vielä pitkään aikaan pysty korvaamaan ammattikääntäjää tai ammattitulkkia, ei varsinkaan korkealaatuista viestintää eikä kontekstiinsa sidottua tekstiä ja lokalisointia. Silti tilanne aiheuttaa painetta ja alalla toimivien on omaksuttava uusia teknologioita asiakkaiden palvelemiseksi. Kansainvälinen kääntäjien liitto FIT […]

  • Kuinka vastata tarjouspyyntöön? – Näillä ohjeilla onnistut

    05/06/2017

    Tarjouspyynnön saaminen on juhlan hetki. Se on sitä aina, oli ala sitten mikä hyvänsä. Tarjouspyynnön saaminen tarkoittaa, että mahdollinen tuleva asiakas on löytänyt mielestään sopivan palveluntarjoajan ja haluaa tiedustella asiaa tarkemmin. Löydetyksi tuleminen on äärimmäisen tärkeää, sillä tiedon tulva on valtavaa. Mainontaa tulvii joka paikasta: tv:stä, radiosta, lehdistä, mainospostista, verkosta ja niin edelleen. Mainosmiehillä on […]

  • Näin laajennat asiakaskuntaasi – kolme käytännön vinkkiä tulkeille ja kääntäjille (tai kenelle vain)

    24/04/2017

        1. Mieti ensin kohderyhmäsi Kaiken markkinoinnin lähtökohtana on se, että olet miettinyt mitä haluat tehdä ja kenelle. Varsinkin aloittelevien yrittäjien kannattaa miettiä palveluntarjonta ja kohderyhmä tarkasti. Keitä uusia asiakkaita tavoittelet? Kun ne ovat selvillä, suunnittele itsellesi markkinointimateriaalia edistämään näitä tavoitteita. Materiaali voi olla yksinkertaisimmillaan käyntikortti tai tulostettu esite. Tärkeää on se, että materiaali […]